Aiwa FR-CD3000 Operations Instructions Page 7

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 21
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 6
13
Español Français
12
English
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj y la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapila en la parte inferior del aparato. A
La pila de respaldo no es para la recepción de la radio o
para hacer funcionar el disco compacto.
Nota
La función de respaldo dura unos 7 días. Ajuste nuevamente
el reloj si se ha perdido la memoria del reloj.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
Si funciona mal o hay errores en la indicación
Reinicialice el aparato presionando el botón RESET con una
varilla fina. B
Cuando se reinicializa el aparato, se para el funcionamiento y
se desconecta el aparato.
Se pierden todos los datos memorizados.
FONCTION DALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, laffichage dhorloge disparaît
et le réglage dalarme est annulé. Pour lalimentation de
secours de lhorloge et de lalarme, insérez une pile 6F22 dans
le logement pile situé sous lappareil. A
La pile de secours nest pas prévue pour la réception de la
radio ou les opérations de CD.
Remarque
La fonction dalimentation de secours dure environ 7 jours.
Réglez à nouveau lhorloge si la mémoire de lhorloge est
perdue.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si laffichage de lhorloge
clignote ou si le programmateur dalarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas dutiliser lappareil pendant
longtemps, retirez la pile afin dempêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
En cas dopération ou daffichage erronés
Remettez lappareil à zéro en appuyant sur le bouton RESET
avec une tige fine. B
A la remise à zéro, lopération sarrête et lappareil est mis
hors tension.
Toutes les données mémorisées seront perdues.
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
bottom of the unit. A
The backup battery is not for radio reception or CD
operation.
Note
The backup function lasts about 7 days. Set the clock again if
the memory for the clock is lost.
Replacing the battery
Replace the battery with a new one if the clock display flashes
or the alarm timer does not work properly when you connect
the AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of time,
remove the battery to prevent possible electrolyte leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
If erroneous operation or display occurs
Reset the unit by pressing the RESET button with a thin rod.
B
When the unit is reset, operation stops and power is turned off.
All the data you stored are lost.
B
A
6F22
RESET
Page view 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 20 21

Comments to this Manuals

No comments